苏轼《定风波》全文欣赏及白话文翻译,领略诗词之美
定风波·苏轼原文及翻译
在宋代文学的长河中,苏轼以其独特的才情与豁达的人生态度,留下了无数脍炙人口的佳作。《定风波》便是其中之一,这首词以其深邃的意境、旷达的情感,成为了后人传颂的经典。以下,我们将直接呈现《定风波》的原文及其翻译,带您走进苏轼那风雨无阻、笑对人生的世界。
原文:
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
翻译:
宋神宗元丰五年的三月七日,我在沙湖道上偶遇了一场春雨。原本携带的雨具已先行被仆人带走,同行的人们都因这突如其来的雨势而显得狼狈不堪,唯独我,内心却并未因此有丝毫的波动。不久之后,雨过天晴,我因此有感而发,写下了这首词。
不必去理会那穿林打叶的雨声,它不过是自然界的一时喧嚣,何妨放开喉咙吟咏长啸,悠然自得地继续前行。手中竹杖,脚下芒鞋,这样的装扮虽看似简陋,却比骑马还要来得轻便自在。试问这世间,又有何物能让我心生畏惧?一身蓑衣,足以让我在风雨中泰然处之,度过这漫长的一生。
春风带着几分料峭,吹散了我微醺的酒意,带来一丝丝凉意。然而,就在这寒意初上之时,山头的斜阳却适时地露出了笑脸,仿佛在与我亲切地打招呼。我回首望向那曾经风雨交加、萧瑟冷清的地方,心中涌起一股莫名的感慨。此刻的我,已不再是那个为风雨所困的旅人,而是成为了一个超脱于自然与人生风雨之外的行者。归去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴,一切都已变得那么淡然与从容。
《定风波》一词,是苏轼在被贬黄州期间所作。词中通过描绘自己在沙湖道中偶遇风雨的情景,以及雨过天晴后的心境变化,展现了苏轼虽处逆境却仍能保持乐观豁达的人生态度。他借雨中潇洒徐行之举,传达出一种不畏艰难、笑对人生的豪迈情怀。同时,“一蓑烟雨任平生”的洒脱与“也无风雨也无晴”的超然,更是成为了后世无数人面对人生困境时的精神支柱。
在这首词中,苏轼不仅是在写雨、写风、写自然,更是在写人、写心、写人生。他用自己的亲身经历告诉我们:无论外界环境如何变化,只要内心保持坚定与豁达,就能在任何困境中找到属于自己的那片晴朗天空。这种积极向上的人生态度,正是《定风波》能够跨越千年时光,依然深受人们喜爱的原因所在。
让我们在品味这首经典之作的同时,也学习苏轼那种不畏风雨、笑对人生的精神风貌。愿我们都能像苏轼一样,无论身处何种境遇,都能保持一颗平常心,以乐观豁达的态度去面对生活中的每一个挑战与困难。
- 上一篇: 揭秘!球的拼音声调标注技巧,你真的会吗?
- 下一篇: Autumn的正确发音教学
-
探寻'腹有诗书气自华'的上下佳句,领略文化底蕴之美新闻资讯10-23
-
一键穿梭,古文今译任转换新闻资讯11-01
-
苏轼《浣溪沙》诗词解析新闻资讯11-10
-
现代文与白话文的区别是什么?新闻资讯11-07
-
Word全文中英文翻译教程新闻资讯11-12
-
探寻“竹外桃花三两枝”的下一句诗词佳句新闻资讯10-29