学霸网
练习册

首页 > 文言文大全

《后汉书·刘茂传》原文、翻译、全文及译文

学霸网给同学们带来《后汉书·刘茂传》原文及翻译《后汉书·刘茂传》全文及译文,想要了解《后汉书·刘茂传》原文和《后汉书·刘茂传》翻译的同学千万不要错过哟!如果对你有所帮助,欢迎收藏分享!上学霸网找文言文大全,更简单!

后汉书

《后汉书·刘茂传》原文

刘茂字子卫,太原晋阳人也。少孤,独侍母居。家贫,以筋力致养,孝行著于乡里。及长,能习《礼经》,教授常数百人。哀帝时,察孝ᓿ,再迁五原属国候,遭母忧去官;服竟.后为沮阳令。会王莽篡位,茂弃官,避世弘农山中教授。

建武二年归,为郡门下掾。时,赤眉二十余万众攻郡县,杀长吏及府掾史。茂负太守孙福逾墙藏空穴中,得免。其暮,俱奔盂县。昼则逃隐,夜求粮食。积百余日,贼去,乃得归府。明年,诏书求天下义士。福言茂曰:“臣前为赤眉所攻,吏民坏死,奔走趣山。臣为贼所围,命如丝发,赖茂负臣逾城,出保盂县。茂与弟触冒兵刃,缘山负食,臣及妻子得度死命,节义尤高。宜蒙表擢,以厉义士。”诏书即征茂,拜议郎,迁宗正丞。后拜侍中,卒官。

延平中,鲜卑数百余骑寇渔阳,太守张显率吏士追出塞,遥望虏营烟火,急趣之。兵马掾严授虑有伏兵苦谏止不听。显蹙令进,授不获已,前战,伏兵发,授身被十创,殁于阵。显拔刃追散兵,不能制,虏射中显,主簿卫福、功曹徐咸遽赴之,显遂堕马,福以身拥蔽,虏并杀之。朝廷愍授等节,诏书褒叹,厚加赏赐,各除子一人为郎中。

永初二年,剧贼毕豪等入平原界,县令刘雄将吏士乘船追之。至厌次河,与贼合战。雄败,执雄,以矛刺之。时小吏所辅前叩头求哀,愿以身代雄。豪等纵雄而刺辅,贯心洞背即死。东郡太守捕得豪等,具以状上。诏书追伤之,赐钱二十万,除父奉为郎中。

《后汉书·刘茂传》译文

刘茂字子卫,太原晋阳人。年幼时失去了父亲。一个人跟母亲住在一起。家里贫穷,靠劳动所得来奉养母亲,孝行为乡里所称道。长大成人以后,能习《礼经》,教授门生常几百人。哀帝时,举孝廉,升五原属国侯,遭母亲逝世去官。服丧期满,任沮阳令。逢王莽篡了汉朝的皇位,刘茂弃官,躲在弘农山中教授门生。

建武二年(26),从弘农山中回来,任郡门下掾。这时赤眉二十几万人来攻打郡县,杀死长吏和府掾史。刘茂背着太守孙福,爬墙躲藏在一个空洞中,侥幸免于死难。当天晚上,两个人逃到盂县。白天隐藏起来,晚上出来找粮食吃。这样,一百多天,赤眉贼走了,才得以回到郡府。第二年,诏书访求天下义士。孙福对刘茂说:“我前被赤眉攻击,吏民大乱,逃跑上山,我被贼包围,命系丝发,幸亏有你背着我爬城,出保盂县。你又与弟弟身冒兵刃,缘山找吃的,我和妻子得以救了这条死命,节义特高。应当表扬提拔,以励义士。”诏书立即征刘茂授议郎,升宗正丞。后授侍中,死在任上。

延平中,鲜卑数百人侵犯渔阳,太守张显率领吏士追逐出塞,远望虏营烟火,紧紧追赶。兵马掾严授担心有埋伏,苦苦地劝谏,不要追去,太守张显不听他的。张显还是强迫前进,严授不得已,往前进战,果然埋伏下的鲜卑兵,突然出击,严授身被十创,死在阵上。张显拔刀追赶被冲散的兵,不能制止,敌虏射中张显,主簿卫福、功曹徐咸很快去救张显,张显坠在马下,卫福用身体拥蔽张显,敌虏都把他们杀了。朝廷怜悯严授等的义烈,诏书褒奖,大加赏赐,各授儿子一人为郎中。

永初二年,大贼毕豪等进入平原境内,县令刘雄率吏士乘船追逐。到厌次河,同贼作战,刘雄战败被执,贼用矛刺他。这时小吏所辅,上前叩头求哀,愿意自己代替刘雄而死。毕豪等人便放了刘雄去刺所辅,矛贯心洞背,立死。东郡太守捕得毕豪等人,将情况上报朝廷。诏书追叙伤悼,赐钱二十万,授所辅的父亲所奉为郎中。

以上就是《后汉书·刘茂传》全文《后汉书·刘茂传》译文的所有内容,如果让你感觉收获满满,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学霸网!